Merry Mandarin logo Merry MandarinGrammar Lab
A2 Mittelstufe Modal- & Hilfsverben

会 vs 能 vs 可以: Drei Wege, „können“ zu sagen

Chinesisch teilt das auf, was im Deutschen können und dürfen leisten, auf drei Wörter auf: 会 (eine gelernte Fähigkeit), 能 (Können je nach Situation) und 可以 (Erlaubnis – dürfen). Das richtige zu wählen, ist die ganze Kunst.

Warum das Lernende ins Stolpern bringt

Hier hast du als Deutschsprachiger einen echten Vorsprung: Das Deutsche unterscheidet bereits zwischen können (eine Fähigkeit, eine Möglichkeit) und dürfen (eine Erlaubnis). Chinesisch zieht eine ganz ähnliche Linie – nur verteilt es die Aufgabe auf drei Modalverben: 会, 能 und 可以. Die richtige Wahl ist eine der hartnäckigsten Hürden für Lernende. Sagst du das falsche, wirst du zwar verstanden, klingst aber leicht daneben – und manchmal meinst du etwas anderes, als du wolltest.

So sieht die Aufteilung im Kern aus. 会 (huì) steht für eine gelernte Fähigkeit – etwas, das du gelernt oder geübt hast (我会开车, „Ich kann Auto fahren“, also: ich habe es gelernt). Das ist das deutsche können nach dem Lernen. 能 (néng) steht für Können je nach Umständen – körperlich dazu in der Lage zu sein oder dass die Bedingungen es zulassen (我今天不能来, „Ich kann heute nicht kommen“). Das ist das deutsche können in dieser Situation. 可以 (kěyǐ) steht für Erlaubnis – ob etwas gestattet ist (这里可以拍照吗?, „Darf man hier fotografieren?“). Das ist genau das deutsche dürfen. An den Rändern überschneiden sie sich, aber diese drei Schwerpunkte führen dich fast jedes Mal sicher ans Ziel.

Die Struktur

Subjekt 会/能/可以 huì/néng/kěyǐ Verb
Farblegende

Jede Farbe steht für eine grammatische Rolle — und dieselbe Farbe bedeutet auf jeder Seite im Lab dieselbe Rolle.

Muster Subjekt Verb Objekt Zeit Ort Verneinung Adverb Funktionswort Adjektiv Fragewort

Beispiele im Kontext

Sätze aus dem echten Leben, die einfachsten zuerst. Blende Pinyin oder die Übersetzung ein, tippe ein Wort an, um seine Rolle zu sehen, oder spiel das Audio ab.

Tippe ein Wort an, um seine grammatische Rolle zu sehen.

Subjekt huì Muster yòng Verb kuàizi 筷子 Objekt

Ich kann mit Stäbchen essen.

míngtiān 明天 Zeit huì Muster gèng Adverb lěng Adjektiv

Morgen wird es noch kälter.

Subjekt néng Muster pǎo Verb wǔ gōnglǐ 五公里 Objekt

Ich kann fünf Kilometer laufen.

Subjekt jīntiān 今天 Zeit Verneinung néng Muster jiābān 加班 Verb

Ich kann heute keine Überstunden machen.

zhèlǐ 这里 Ort kěyǐ 可以 Muster pāizhào 拍照 Verb ma Fragewort

Darf man hier fotografieren?

Subjekt kěyǐ 可以 Muster zuò Verb zhèr 这儿 Ort ma Fragewort

Darf ich mich hierher setzen?

Subjekt néng Muster děng Verb Objekt wǔ fēnzhōng 五分钟 Zeit ma Fragewort

Kannst du fünf Minuten auf mich warten?

zhè zhǒng shì 这种事 Subjekt Verneinung huì Muster zài Adverb fāshēng 发生 Verb le Funktionswort

So etwas wird nicht wieder passieren.

Typische Fehler

Vermeiden: 我能游泳。 wǒ néng yóuyǒng.
So sagst du es: 我会游泳。 wǒ huì yóuyǒng.

Warum das passiert: Für eine Fähigkeit, die du GELERNT hast, nimmst du 会, nicht 能 – wie das deutsche „können“ nach dem Lernen. 我会游泳 heißt „Ich kann schwimmen“ (du hast es gelernt). 我能游泳 verschiebt die Bedeutung zu „Ich bin gerade körperlich imstande zu schwimmen“ – vielleicht wahr, aber nicht, was du sagen wolltest.

Vermeiden: 我会走吗? wǒ huì zǒu ma?
So sagst du es: 我可以走吗? wǒ kěyǐ zǒu ma?

Warum das passiert: Erlaubnis ist 可以 (oder 能), niemals 会. Hier denkst du am besten an die deutsche Grenze: dürfen ist nicht können. 会 dreht sich um Fähigkeit und Wahrscheinlichkeit, also klingt 我会走吗?wie „Werde ich wohl gehen?“. Um zu fragen, ob du gehen darfst, heißt es 我可以走吗?.

Vermeiden: 我喝酒了,不会开车。 wǒ hē jiǔ le, bú huì kāichē.
So sagst du es: 我喝酒了,不能开车。 wǒ hē jiǔ le, bù néng kāichē.

Warum das passiert: Auch die Verneinungen teilen sich auf. 不会开车 heißt „(Ich) kann nicht Auto fahren“ im Sinne von „habe es nicht gelernt“. Nach ein paar Gläsern kannst du es eigentlich bestens – du darfst nur nicht, also 不能开车. Genau wie im Deutschen: „nicht können“ ist nicht „nicht dürfen“. Wähl die Verneinung, die deine Bedeutung trifft.

Vermeiden: 我的手好了,又会写字了。 wǒ de shǒu hǎo le, yòu huì xiězì le.
So sagst du es: 我的手好了,又能写字了。 wǒ de shǒu hǎo le, yòu néng xiězì le.

Warum das passiert: Wenn ein Können wiederhergestellt wird oder von Bedingungen abhängt, nimmst du 能, nicht 会. Sobald deine Hand verheilt ist: 我又能写字了 („Ich kann wieder schreiben“) – 会 wäre falsch, denn du hast das Schreiben ja nie verlernt; nur die Umstände haben sich geändert.

Vergleichen & gegenüberstellen

会 — gelernte Fähigkeit (können)能 — Können je nach Umständen (können)可以 — Erlaubnis (dürfen)Der Unterschied
我会游泳。wǒ huì yóuyǒng.我能游一千米。wǒ néng yóu yìqiān mǐ.这里可以游泳。zhèlǐ kěyǐ yóuyǒng.会 = du hast schwimmen gelernt. 能 = du bist körperlich dazu in der Lage (hier: eine Strecke). 可以 = Schwimmen ist hier erlaubt.
他会说日语。tā huì shuō Rìyǔ.我现在不能说话。wǒ xiànzài bù néng shuōhuà.可以说中文吗?kěyǐ shuō Zhōngwén ma?会 = eine Sprache, die du beherrschst. 能 = ob du gerade dazu imstande bist. 可以 = ob es gestattet ist.
你能帮我吗?nǐ néng bāng wǒ ma?你可以帮我吗?nǐ kěyǐ bāng wǒ ma?Um jemanden um etwas zu bitten, gehen 能 und 可以 beide – 会 nicht, denn es geht nicht um eine Fähigkeit.
FaustregelDrei schnelle Tests. Hast du es GELERNT? → 会 (我会游泳) – das deutsche „können“ nach dem Lernen. Bist du gerade IMSTANDE / lassen die Umstände es zu? → 能 (我现在不能). Ist es ERLAUBT, oder bittest du um Erlaubnis? → 可以 (可以坐这儿吗?) – das deutsche „dürfen“. Für eine Bitte sind 能 und 可以 austauschbar; 会 nie.

Probier es selbst aus

Sag „Ich kann ein bisschen Chinesisch sprechen“ – tippe die Wörter in die richtige Reihenfolge.

Verwandte Muster

Spickzettel
Merry Mandarin 会 vs 能 vs 可以: Drei Wege, „können“ zu sagen grammar.merrymandarin.com

Eine Zusammenfassung für die Hosentasche — ausdrucken und an den Schreibtisch hängen.

Struktur
Subjekt + 会/能/可以 + Verb
Beispiel
我会用筷子
Ich kann mit Stäbchen essen.
Achtung
✗ 我能游泳。  →  ✓ 我会游泳。