How to Say “And” with 和 (hé)
和 (hé) means “and” — but only for joining nouns (你和我, 茶和咖啡). It can't link verbs, adjectives or whole sentences the way English “and” does.
Why this trips learners up
“And” is one of the most useful words in any language, so it's no surprise that learning how to say “and” in Chinese — 和 (hé) — feels like a quick win. You start dropping 和 between everything, exactly as you would in English.
Here's the catch: 和 only joins nouns. 你和我 (you and I), 茶和咖啡 (tea and coffee) — perfect. But “I got up and ate”, or “tired and hungry”? English happily uses “and” there too, yet 和 cannot. Link two actions by simply placing them in sequence, and link two adjectives with the 又…又 pattern. The trick is to keep asking: am I actually joining two nouns?
The structure
Colour key
Each colour marks one grammatical role — and the same colour means the same role on every page in the Lab.
Examples in context
Real-world sentences, easiest first. Toggle pinyin or the translation, tap any word to see its role, or play the audio.
Tap a word to see its grammatical role.
wǒ 我 Subject xǐhuan 喜欢 Verb māo 猫 Object hé 和 Pattern gǒu 狗 Object
I like cats and dogs.
wǒ gē 我哥 Subject hé 和 Pattern wǒ 我 Subject dōu 都 Adverb shì 是 Verb yīshēng 医生 Object
My brother and I are both doctors.
zǎocān 早餐 Time wǒ 我 Subject yào 要 Verb miànbāo 面包 Object hé 和 Pattern jīdàn 鸡蛋 Object
For breakfast I want bread and eggs.
zhōumò 周末 Time wǒ 我 Subject yào 要 Function word jiàn 见 Verb wǒ mā 我妈 Object hé 和 Pattern wǒ jiě 我姐 Object
This weekend I'm seeing my mom and my sister.
Zhōngwén 中文 Subject hé 和 Pattern Rìwén 日文 Subject dōu 都 Adverb hěn 很 Adverb yǒuyìsi 有意思 Adjective
Chinese and Japanese are both really interesting.
wǒ de hùzhào 我的护照 Subject hé 和 Pattern jīpiào 机票 Subject dōu 都 Adverb zài 在 Verb bāo lǐ 包里 Place
My passport and plane ticket are both in the bag.
Common mistakes
Why it happens: This is the classic 和 trap. English links the two actions — “went and bought” — but 和 only joins nouns, never verbs. In Chinese the verbs simply sit in sequence: 去商店买口香糖 (go-to-store buy-gum).
Why it happens: 和 can't stitch two clauses together either. “I'm tired and I want to sleep” is two full statements — in Chinese, just separate them with a comma: 我累了,想睡觉. Save 和 for nouns.
Why it happens: For “and” between adjectives, Chinese uses the 又…又 pattern, not 和. “Tall and thin” is 又高又瘦 (both-tall-both-thin); 他高和瘦 sounds wrong to a native ear.
Compare & contrast
| Nouns → 和 | Verbs / adjectives → not 和 | The difference |
|---|---|---|
| 苹果和香蕉píngguǒ hé xiāngjiāo | 洗手吃饭xǐ shǒu chī fàn | Two nouns take 和. Two back-to-back actions just sit in sequence — no 和 between them. |
| 哥哥和妹妹gēge hé mèimei | 又便宜又好吃yòu piányi yòu hǎochī | Two nouns take 和. For two adjectives, switch to the 又…又 pattern instead. |
Try it yourself
Say “I like tea and coffee” — tap the words into the right order.
Related patterns
Quick reference card
A pocket summary — print it and keep it by your desk.